El rey y la lengua valenciana

Felipe VI, en la Universidad Politécnica de Valencia.

En el eterno debate sobre si el valenciano es la misma o distinta lengua que el catalán, la Casa del Rey suele apoyar la singularidad propia del valenciano. Lo incluye como lengua cooficial propia en la traducción de su web, por ejemplo, y también publica en valenciano los discursos de Nochebuena del rey.

Este martes Felipe VI inauguró el curso universitario en la Universidad Politécnica de Valencia, y comenzó su intervención saludando en valenciano y expresando, en esta lengua, su alegría de estar en esta universidad.

Entre los valencianohablantes hay quienes utilizan palabras propias, que distinguen claramente su idioma del catalán, y quienes consideran que son una misma lengua. En apenas tres frases, don Felipe utilizó un par de expresiones propias del valenciano, como “açí” (en vez de “aquí”, en catalán) y “hòmens” (hombres, en vez de “homes”, en catalán”).

El rey, que habla con fluidez el catalán y el valenciano, además del gallego y con más dificultad el euskera, o quien le escribiera el discurso, tuvo ese cuidado en utilizar las expresiones valencianas.

También en la traducción del discurso de Nochebuena se puede ver que el documento en valenciano es claramente distinto del catalán.

Vídeo del día

Abascal: “Hemos asistido a un bochorno internacional de consecuencias incalculables”